Реферат: Вишнёвый лес: А.Н.островский и А.П.Чехов
Реферат: Вишнёвый лес: А.Н.островский и А.П.Чехов
Вишнёвый
лес: А.Н.островский и А.П.Чехов
Андрей Ранчин
«Лес» Островского и
«Вишнёвый сад» Чехова — сходство сюжетных ситуаций и расстановки действующих
лиц в этих двух комедиях столь значительно, что никак не может быть случайным.
Переклички с пьесой Островского в «Вишнёвом саде» — отнюдь не бессознательное
заимствование и не произвольное совпадение. Чехов преподносит
читателям-зрителям свою комедию так, словно на втором плане сцены, на её
“задворках”, идёт одновременно другая драма, созданная иным автором, —
называется она «Лес», сочинитель — Александр Николаевич Островский.
Театр
начинается с вешалки, пьеса — с заглавия. Названия двух комедий похожи: и
«Лес», и «Вишнёвый сад» обозначают множество деревьев. Но главное, близки
сюжетные коллизии и судьбы леса Гурмыжской и сада Раневской. Помещица
Гурмыжская, испытывая недостаток в средствах, вынуждена продать лес купцу
Восмибратову для рубки. Помещица Раневская, опутанная долгами, лишается
вишнёвого сада; милые, родные её сердцу деревья гибнут под топором — новый
владелец имения Любови Андреевны, купец Еремей Лопахин, велит их вырубить,
чтобы на этом месте селились и строились дачники. Сходство двух пьес
провоцирует прежде всего на толкование социально-историческое, столь любимое
официозной (“марксистской”) наукой советской эпохи об изящной словесности.
Островский-де изображает первоначальную стадию развития капитализма в России:
помещица не благоденствует, хотя и не разорена, купец уже в состоянии приобрести
часть дворянской собственности. Чехов живописует упадок и крушение дворянской,
усадебной России и торжество буржуазии: имение уплывает из рук Раневской в
хищные лапы преуспевающего дельца, сына бывшего крепостного — Еремея Лопахина.
Вообще-то в
таком толковании есть своя сермяжная (читай: грубая) правда. Но она не
объясняет ничего, кроме различия взятого двумя драматургами материала. Успехи
капитализма в пореформенной России — явление, конечно, великое, но зачем же
ради этого пьесы писать?..
Да и деревья в
двух комедиях совсем разные. Лес у Островского не более (но и не менее) чем
предмет купли-продажи: ещё не срубленные дрова, имеющие свою, и немалую, цену:
три тысячи рублей. Так смотрит на дело не только Восмибратов-старший, но и
Раиса Павловна Гурмыжская: деревьев ей ничуть не жаль. Впрочем, и сам
сочинитель, кажется, не особенно горюет: нет в пьесе описания трепетных белых
берёзок, трепещущих на лёгком тёплом ветру, и соснового корабельного бора, чьи
вековые сосны, как громадные свечи, стоят на высоком речном берегу. И не щемит
сердце от звуков топора, вонзающегося в древесную плоть... Лес не изображён, не
показана и его гибель. Мотив вырубки леса в комедии Островского воплощён в
названии имения Гурмыжской — Пеньки. Но название это рождает смыслы исключительно
переносные, метафорические: оскудение Гурмыжской-помещицы, а главное — духовное
оскудение Гурмыжской-человека. С образом же леса в пьесе связан и ещё один ряд
иносказательных значений: в устах актёра Несчастливцева, повторяющего
отчаянно-горькие и жестокие пени и инвективы шиллеровского Карла фон Моора, лес
— аллегория человеческой жестокости, безнравственности, “зверства” души.
Вишнёвый сад не
таков. Он, наверное, если не единственный, то самый поэтический образ комедии,
символ ускользающей, гибнущей гармонии, красоты, живое зеркало, в котором
персонажи видят свои воспоминания и мечты. О символике сада было сказано, и
сказано хорошо, П.Вайлем и А.Генисом:
“Сад —
вершинный образ чеховского творчества. Сад его завершающий и обобщающий символ
веры.
Сад — это
совершенное сообщество, в котором каждое дерево свободно, каждое растёт само по
себе, но, не отказываясь от своей индивидуальности, собранные вместе, они
составляют единство.
Сад растёт в
будущее, не отрываясь от своих корней, от почвы.
Сад меняется,
оставаясь неизменным. Подчиняясь циклическим законам природы, рождаясь и
умирая, он побеждает смерть.
Сад указывает
выход из парадоксального мира в мир органичный, переход из состояния тревожного
ожидания — в вечный деятельный покой.
Сад — синтез
умысла и провидения, воли садовника и Божьего промысла, каприза и судьбы,
прошлого и будущего, живого и неживого, прекрасного и полезного (из вишни,
напоминает трезвый автор, можно сварить варенье).
Сад — слияние
единичного со всеобщим. Сад — символ соборности, о которой пророчествовала
русская литература. Сад — универсальный чеховский символ, но сад — это и тот
клочок сухой крымской земли, который он так терпеливо возделывал” (ВайльП.,
ГенисА. Родная речь: Уроки изящной словесности / Предисл. А.Синявского. 3-е
изд., испр. и доп. М., 1999. С. 268–269).
Кое с чем в
этом описании, пленяющем живостью и изяществом стиля, можно поспорить: сад в
чеховской пьесе не рождает у читателя и у зрителя непременных и обязательных
представлений о свободе и единении, о “соборности”. А варенье из вишни,
конечно, варить можно, да вот беда: деревья (об этом прямо говорится в пьесе)
выродились, вишня давно уже рождается мелкая.
Но это
частности. Вишнёвый сад в отличие от леса из комедии Островского — многомерный
импрессионистический символ: оттенки значения размыты, растворены в тумане, но
их контуры проступают сквозь пелену... Раневская глубоко привязана к милым
деревцам в белом весеннем наряде и опечалена, когда сад гибнет под топором. Она
не желает продавать сад, который давно уже ничего не стоит, — цену имеет лишь
земля, на которой растут вишни. Звук топора ранит не только бывшую владелицу,
но и каждого, способного чувствовать и сопереживать.
Итак, при
похожести двух сюжетов поэтика двух образов — леса и сада — совсем разная.
Обратимся от
деревьев к людям — к действующим лицам двух пьес. Гурмыжская и Раневская. Две
помещицы, и даже морфологическая структура фамилий одна и та же (-ская). У
обеих в имении живут воспитанницы: у Гурмыжской Аксюша, у Раневской Варя. У
обеих есть возлюбленные, отношения с которыми могут оцениваться как
предосудительные. У Раисы Павловны — юный Буланов. О безнравственности
замужества с “гимназистом” прямо говорит Несчастливцев, и Гурмыжская предстаёт
в амплуа сластолюбивой “старухи”. Раневская любит человека, обобравшего её до
нитки, и сама готова признать, что “ниже любви”.
На этом
сходство двух помещиц заканчивается. Гурмыжская принадлежит к той разновидности
персонажей Островского, которую критики и литературоведы назвали “самодуры”.
Совсем не случайно в тексте комедии хозяйка Пеньков названа “калиновской
помещицей”, а другой участник сделки по продаже леса, Восмибратов, “калиновским
купцом” (д. 3, явл. 8). Город Калинов, изображённый ранее в драме Островского
«Гроза», проникнут тлетворным духом ханжества, лицемерия, полон бессердечия.
Образ
Гурмыжской — вариация классических амплуа лицемерки, молодящейся старухи и
жестокой госпожи, тиранящей бедную воспитанницу. В отношениях с Булановым
главная, “руководящая и направляющая” роль принадлежит ей; она неизменно
“держит ситуацию под контролем”.
Роль же
Раневской никак не может быть сведена к подобным амплуа. Любовь Андреевна
искренне любит Варю и никак её не обижает и не ограничивает; более того, в
имении Раневской делами по хозяйству распоряжается именно её приёмная дочь.
В отличие от
Гурмыжской, сначала принуждавшей Аксюшу к браку с Булановым, а затем лишавшей
несчастную девушку возможности выйти за Петра Восмибратова (Раиса Павловна не
желает дать за воспитанницей приданое), Раневская с радостной надеждой ждёт
предложения Лопахина Варе. В отношениях с парижским возлюбленным роль Раневской
— страдательная, она не режиссёр этой жизненной мелодрамы. Наконец, Любовь
Андреевна некорыстолюбива, она раздаёт последние деньги направо и налево. Аня
вспоминает: “Сядем на вокзале обедать, и она требует самое дорогое и на чай
лакеям даёт по рублю” (д.1). Эта черта Гурмыжской совершенно несвойственна —
Раиса Павловна собственному племяннику не желает вернуть его долю наследства.
Варя и Лопахин.
На самом поверхностном уровне их отношения напоминают историю Аксюши и
Восмибратова-сына. Варя, как и героиня «Леса», — воспитанница в барском доме,
Лопахин — купец (Пётр Восмибратов — купеческий сын). Препятствия, казавшиеся
неодолимыми, мешали Аксюше стать женой Петра и едва не привели к самоубийству.
Варя и Лопахин так и не стали счастливой семейной парой.
Дальше
начинаются различия. Варя — не амплуа несчастной девушки — жертвы обстоятельств
и бессердечия людского. И Раневская, и Варя ждут со стороны Еремея Пантелеевича
объяснения. Вот что говорит об этом сама приёмная дочь Раневской: “Я так думаю,
ничего у нас не выйдет. У него дела много, ему не до меня... и внимания не
обращает <…> Все говорят о нашей свадьбе, все поздравляют, а на самом
деле ничего нет, всё как сон…” (д. 1). Но Лопахин так и не попросил Вариной
руки. Причиной тому, конечно, не её бедность. Просто Лопахин не любит Варю, он
потаённо и безнадёжно влюблён в хозяйку имения — об этом говорит тон его
реплик, обращённых к Раневской, особенная нежность и забота, с которой будущий
владелец вишнёвого сада к ней относится.
Впрочем, в
одном фрагменте чеховской пьесы уподобление Вари Аксюше вновь проскальзывает,
но оно скорее иронично, чем серьёзно. Лопахин дважды шутя обращается к своей
несостоявшейся невесте словами Гамлета к его несостоявшейся жене Офелии:
“Охмелия, иди в монастырь…” и “Охмелия, о нимфа, помяни меня в своих молитвах!”
Судьба утопившейся Офелии — прообраз мелодраматической истории Аксюши, едва не
утопившейся из-за невозможности выйти замуж за Петра Восьмибратова. Однако Варя
не в пример Аксюше топиться не собирается. И сравнение её с трагической
героиней Шекспира обретает дополнительное ироническое звучание опять-таки на
фоне комедии Островского, в которой актёр-трагик Несчастливцев полуискренне-полукомплиментарно
обращает к Гурмыжской слова, у Шекспира сказанные Гамлетом Офелии: “Когда я
посылал эти чётки, я думал: «Добрая женщина, ты возьмёшь их в руки и будешь
молиться. О, помяни меня в молитвах!»” (д. 3, явл.7).
А ведь с
Гурмыжской у Вари и впрямь есть немного общего: обе рачительные хозяйки,
погружённые в домашние хлопоты, дорожащие если не последней копейкой, то каждым
рублём. Лицемерка Гурмыжская постоянно демонстрирует на людях любовь к ближним
и иные христианские добродетели. Варя же мечтает о странничестве, об уходе в
монастырь. Ане она говорит: “Выдать бы тебя за богатого человека, и я бы тогда
была покойней, пошла бы себе в пустынь, потом в Киев... в Москву, и так бы всё
ходила по святым местам... Ходила бы и ходила. Благолепие!..” (д.1), позже она
признаётся: “В монастырь бы ушла” (д.2). Слово “благолепие”, очевидно очень
дорогое Варе (она повторяет его ещё раз в первом действии, а во втором действии
Петя Трофимов вышучивает Варю, произнося опять-таки “Благолепие!”), —
узнаваемое. Это любимая приговорка странницы Феклуши из драмы Островского
«Гроза». Что Феклуша — персонаж, мягко говоря, малосимпатичный и отнюдь не
стяжавший Духа Святого, доказывать, наверное, не надобно. Конечно, Варя тем
самым не отождествляется с этой героиней Островского, сварливой с другими
странницами и угодливой с людьми богатыми и властными. Но откровенный намёк
автора «Вишнёвого сада» на Феклушу позволяет видеть в страннолюбии и
религиозности Вари малую толику фарисейства: и ведь не случайно она о своей
религиозности говорит так настойчиво.
Варя не Офелия
— не топится, Варя не Аксюша — не думает топиться, Варя не Гурмыжская — нет в
приёмной дочери Раневской ни лицемерия, ни сластолюбия, ни властности хозяйки
Пеньков.
Из «Леса» —
хотя и не только из него — пришёл в «Вишнёвый сад» Петя Трофимов. Дальний
предок Пети Трофимов — иронически, комически переосмысленный резонёр
классицистической комедии, какой-нибудь Стародум или Правдин. Когда он обличает
невоспитанность, некультурность интеллигенции, “азиатчину”, когда он проповедует
о человеческих возможностях и призывает трудиться — всё это верно, и мысли эти
не только Петины, но и самого Чехова. Да вот незадача: сам он ничем не занят,
не работает, не закончил учёбу, живёт на положении “полуприживала” у Раневской.
(Популярная в советское время версия, что Петя не может закончить учёбу из-за
своей политической неблагонадёжности, всё-таки не доказывается текстом пьесы.)
Похож Петя Трофимов и на Чацкого. Как Петя обличает предков Ани за
“крепостничество”, а Раневскую осуждает за недостойную любовь (обличает хозяйку
дома, где он гость!), так Чацкий нападает на родню Софьи и на самого Фамусова.
Впрочем, Александр Андреевич имел на то больше оснований, будучи раздосадован и
холодностью подруги детских игр, и менторским тоном её папиньки. Раневская же
столь предупредительна к Пете, а Аня смотрит на него влюблёнными глазами — так
что у “облезлого барина” и “вечного студента” нет оснований серчать на этот
гостеприимный дом. На родство с главным героем «Горя от ума» указывает и реплики
собеседников о Петином уме. “Какой вы умный, Петя!” — замечает Любовь
Андреевна, брат же её саркастически добавляет: “Страсть!” (д.2). Реплику Гаева
автор сопровождает ремаркой: “иронически”.
В наивности
своей Петя не замечает, что Аня влюблена:
“Трофимов. Варя
боится, а вдруг мы полюбим друг друга, и целые дни не отходит от нас. Она своей
узкой головой не может понять, что мы выше любви. Обойти то мелкое и
призрачное, что мешает быть свободным и счастливым, — вот цель и смысл нашей
жизни. Вперёд! Мы идём неудержимо к яркой звезде, которая горит там, вдали!
Вперёд! Не отставай, друзья!
Аня
(всплёскивая руками). Как хорошо вы говорите!” (д. 2-е).
Столь же смешон
Петя, когда обличает крепостничество: “Подумайте, Аня: ваш дед, прадед и все
ваши предки были крепостники, владевшие живыми душами, и неужели с каждой ветки
в саду, с каждого листка, с каждого ствола не глядят на вас человеческие
существа, неужели вы не слышите голосов... Владеть живыми душами — ведь это
переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так что ваша мать, вы,
дядя уже не замечаете, что вы живёте в долг, на чужой счёт, га счёт тех людей,
которых вы не пускаете дальше передней…” (д. 2).
Но ведь это
неправда! Раневская всегда была добра к бывшим крепостным — так, она утешила
когда-то маленького Еремея Лопахина, избитого своим отцом. Слуги в доме почти
хозяева (Яша), к Дуняше Раневская относится любовно и заботливо. И предки
Раневской едва ли были “крепостники”: не стал бы Фирс с тоской вспоминать о
времени до “воли”, если бы оно было иначе.
Ближайший
литературный предок Трофимова — актёр Геннадий Демьянович Несчастливцев, по
наивности не замечающий очевидного (отношений тётки с Булановым, безысходности
горькой любви Аксюши к Петру Восмибратову) и путающий подмостки сцены, где идёт
трагедия Шекспира или Шиллера, со стенами усадьбы Пеньки, гдё он участвует в
трагикомедии, поставленной жизнью и тёткою Гурмыжской.
Но вот
финальный монолог актёра-трагика: “Девушка бежит топиться; кто её толкает в
воду? Тётка. Кто спасает? Актёр Несчастливцев! «Люди, люди! Порождение
крокодилов! Ваши слёзы — вода! Ваши сердца — твёрдый булат! Поцелуи — кинжалы в
грудь! Львы и леопарды питают детей своих, хищные враны заботятся о птенцах, а
она, она!.. Это ли любовь за любовь? О, если б я мог быть гиеною! О, если б я
мог остервенить против этого ядовитого поколения кровожадных обитателей
лесов!»” (д. 5, явл. 9).
Конечно,
Гурмыжская не крокодилова дочь, а Буланов не птенец хищного врана. Но монолог
Несчастливцева комичен только по стилю, выспреннему, давно отжившему. Он не
Карл фон Моор, и риторика «Разбойников» Шиллера неуместна в повседневном быту.
Но смысл монолога вполне серьёзен, и по сути Несчастливцев прав. Наконец, за
этими тирадами стоит дело — деньги, отданные Аксюше и открывшие ей путь к
счастью. Несчастливцев как актёр в мире зрителей, обычных людей — это deus ex
machina, разрешающий неразрешимое, развязывающий-таки гордиев узел
драматического сюжета и превращающий трагический конец для Аксюши и Петра в
радостный финал. Петя Трофимов ничего подобного не совершает.
В «Вишнёвом
саде» есть и другие соответствия с «Лесом». Укажу лишь на одно. Актёр-комик
Аркадий Счастливцев, в жизни, по словам собственной тётки, “бесчастный
<…> человек, душе своей губитель” (д. 2, явл. 2), напоминает Шарлотту из
чеховской пьесы — Шарлотта, одинокая и невесёлая, призвана потешать публику.
Пора
заканчивать. Подведём итоги. Островский, как правило, переосмысляет
классические амплуа, усложняет их. Образ Гурмыжской сочетает несколько
традиционных ролей, образ Несчастливцева строится на пересечении условной роли
трагического героя и характера актёра, привыкшего играть таких персонажей.
Амплуа страдающей героини оживает в образе Аксюши благодаря погружению в быт
усадебной русской жизни. Образ Буланова — портрет Молчалина, но с подновлёнными
красками; образ Восмибратова-отца нов в сравнении с традицией, но в творчестве
самого Островского он уже стал устойчивым социальным и психологическим типом.
Чехов же
отбрасывает прочь как классические амплуа, так и драматические типы, созданные
Островским и вошедшие в театральный канон. Если главная героиня — помещица, то
она не будет самодуркой и лицемеркой. Если купец — то с нежными пальцами и
душой артиста. Если воспитанница — то не обижаемая хозяйкой дома. И если герой,
склонный к резонёрству, — то в своих проповедях комичный. Читательские ожидания
привычного узнаваемого пробуждаются и гаснут, как надежды на спасение вишнёвого
сада. Чеховский текст как бы строится из “обломков” классических пьес и жанров,
но ни один из них не властен над целым. Все ожидания привычного обмануты.
Таков принцип
Чехова — автора «Вишнёвого сада»: если в первом акте на стене висит ружье,
значит, оно не выстрелит даже в акте пятом.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://lit.1september.ru/
|